Pierre Bayle argued that de
Navarre is a queen who “grant[s] her protection to people persecuted for
opinions which she believes to be false; to open a sanctuary to them; to
preserve them from the flames prepared for them; to furnish them with a
subsistence.” While Bayle’s statement may be true, our selected readings of Marguerite
de Navarre’s Heptameron neither
support nor refute the claim.
With only a portion of the prologue
and the eighth story for reference, Heptameron
“deals above all with antagonism between the sexes, particularly concerning
issues of marital fidelity and the status of women” (Puchner 1639). Parlamente,
a noblewoman who probably represents de Navarre, asks Lady Oisille to suggest some
form of entertainment for the group of five men and five women who are stuck at
the Abbey, waiting for a bridge to be built across the river. Oisille is the oldest
of the women, and Parlamente defers to her age and wisdom: “you have had much
experience of life, and you now occupy the position of mother in regard to the
rest of us women, and it surprises that you do not consider some pastime to
alleviate the boredom and distress that we shall have to bear during our long
stay here” (de Navarre 1640). Lady Oisille recommends copious Scripture reading
and prayer, but the group prefers to keep that limited to mornings, so she
suggests judging after open discussion. Parlamente tells the group to “concentrate
on those which everybody can join in” (1641) in rebuttal to her husband’s desire
for private activity. Hircan defers to Parlamente saying: “I accept her opinion
as if it were my own” (1642). All the companions agree, and Parlamente tells
them her idea. The prologue includes only pleasant interactions between the companions,
giving the sense of congeniality and a democratic atmosphere. In presenting her
idea, Parlamente begins name-dropping, mentioning the tales of Boccacio as a
model for their activity. She also specifically mentions the King, Monseigneur
the Dauphin, Madame the Dauphine, and herself, Madame Marguerite. All are in
favor of the activity, and so story-telling begins the next day.
The eighth story is a tale
of deception and marital infidelity. A husband’s attempt to cheat on his wife
backfires, and he unwittingly “gives himself cuckold’s horns and [makes]
himself look ridiculous for evermore” (1645). Banter among the company after
hearing this story has some taking the side of the wife, others the husband,
and Dagoucin professing an unrequited, unannounced, perfect love. Puchner
asserts: “The courtly men and women who narrate and hear the stories are, to
say the least, unafraid to disagree with each other about the tales’
significances, both in the frame and through their stories, which implicitly
debate such issues as the just desserts for the philandering husband or the
clever wife” (1639). Do these debates support de Navarre’s magnanimity and the
protection she offered to those persecuted for their opinions, even when she
disagreed? It is possible, but I think it is a stretch. While Heptameron does not deny Bayle’s claim,
it does not actively support it.
Works Cited
de Navarre, Marguerite. From
The Heptameron. The Norton
Anthology of World Literature. Edited by Martin Puchner, Shorter 3rd ed.,
vol. 1, W.W. Norton & Company, 2013. pp. 1640-1647.
Puchner, Martin. “Marguerite de Navarre.” The Norton Anthology of World Literature. Edited by Martin Puchner, Shorter 3rd ed., vol. 1, W.W. Norton & Company, 2013. pp. 1637-1639.
No comments:
Post a Comment